Grid-Iron american football game language selector
Language
ČeštinaDanskDeutsch
EnglishEspañolEspañol (Latinoamérica)
FrançaisItalianoMagyar
NederlandsPolskiPortuguês (Brasil)
RomânăSlovenčinaSlovenščina
SrpskiSuomiБългарски
РусскийУкраїнська 
Register
Login
Versão BR
Forum index >> Brasil >> Versão BR Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
 
marcusvm
Posts: 247
Posted on 2009-01-30 5:33:55
Fala Galera beleza ??

alguém aqui sabe se tá rolando uma tradução, pra lançar uma versão BR do jogo ??


poderiamos começar uma ?? com quem devemos falar, eu posso ajudar nisso!!
  
kapkav
Posts: 59
Posted on 2009-01-30 20:20:26
seria legal, mas num sei com quem fala! =~~~
  
Nosh00
Posts: 0
Posted on 2009-02-02 20:28:58
Seria legal, mas to se tempo de tentar fazer nisso.... Mas do valor geral, e precisando de ajuda eu faço ai......
  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 12:58:03
Enviei mensagem para os admins e já me responderam.
Creio que vão começar a enviar os textos para tradução em breve.
  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 15:48:26
Já estou recebendo os arquivos para tradução.

Vou sempre postar aqui quando precisar da opinião de vocês.
Prá começar, quanto às abreviações das posições. Eu acho que o melhor (e até mais óbvio) é deixar como estão mesmo, em inglês.
Concordam?
  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 16:04:56
Vou usar esse tópico mesmo para as sugestões de tradução de vocês.

Aqui vai uma:

Manager:

Dirigente?
Manager?

Outras sugestões?
  
FantomBr
Posts: 0
Posted on 2009-03-23 17:17:08
Em relação as posições, por serem nomes próprios creio que seja melhor deixar em inglês sim.

Na minha opinião talvez Usuário fosse uma tradução plausível para Manager, já que ao pé da letra manager seria algo com manuseador e Usuário dá uma idéia mais geral da coisa entende ? Mas dirigente seria uma ótima tradução.

mas sei la, isso é só uma opinião minha.

  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 19:17:57
Acho que vou deixar dirigente mesmo.
Não tem como causar confusão.

Mais dúvidas, escrevo aqui.
  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 19:36:39
Aqui vai meu msn caso alguém esteja sempre lá e tenha interesse em ajudar: julianoml@hotmail.com.
  
Juliano
Posts: 1212
Posted on 2009-03-23 20:21:06
Prá ficar menos tumultuado, vou tentar juntar o máximo de palavras/expressões antes de postar.
Os números antes das palavras são para meu controle apenas.

Aqui vão as últimas:

(3) Superb (saúde dos jogadores) - acho que "Soberba" fica muito estranho. Sugiro "Excelente".
(5) Team chemistry - Sugiro "Entrosamento"
(7) (att), (yrd), (lng) - abreviações da página de estatísticas, se fosse mudar, seria para (ten), (jar), (max). Mas não sei se devo mudar.
(8) Tackles, sacks, fumbles - acho que deveriam ficar em inglês mesmo.

Aqui vai um exemplo de como poderia ficar. Mudei as abreviações entre parênteses apenas de Passe para exemplificar.

Abra esse link para ver a imagem: http://img297.imageshack.us/img297/1972/exemplo.jpg

Aguardo as sugestões.
  
 
Forum index >> Brasil >> Versão BR Goto page : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10