Grid-Iron american football game language selector
Language
ČeštinaDanskDeutsch
EnglishEspañolEspañol (Latinoamérica)
FrançaisItalianoMagyar
NederlandsPolskiPortuguês (Brasil)
RomânăSlovenčinaSlovenščina
SrpskiSuomiБългарски
РусскийУкраїнська 
Register
Login
rosyjski
Forum index >> Polska >> rosyjski Goto page : 1, 2, 3
 
tolszews
Posts: 0
Posted on 2009-05-14 13:25:06
semroal wrote:

osinho wrote:

semroal wrote:

I not agree. It's sentence don't have negative sense.



it doesn't matter, You should expect very hard season in Top Division


I'm ready.



good luck. it will be interesting sezon.
  
Hard-core fan (ultimate supporter owner)HarborGI Supporter
Posts: 773
Joined: 2009-01-08
II.1
Offline
Hard-core fan (ultimate supporter owner)
Posted on 2009-05-15 0:29:22
Hi to all!!

Krs71 wrote:

Zajebiscie przetlumaczyl utrzemy nos

Semroal I would rather say that this russian sentence is more like 'we will kick their asses"


Completely wrong. Has nothing to do with this stupid american phrase

It's meaning is similar to surpass or exceed (превосходить):

From russian dictionary - Утереть нос кому-чему (простореч.) - превзойти, перещеголять кого-н. http://www.slovopedia.com/3/205/805269.html

Ask if you want to know something. It's better that guess and much better that guess wrong and think that somebody said something bad about you. Cheers!
  
Hard-core fan (ultimate supporter owner)HarborGI Supporter
Posts: 773
Joined: 2009-01-08
II.1
Offline
Hard-core fan (ultimate supporter owner)
Posted on 2009-05-15 0:51:06
By the way, 'to kick ass' in russian is 'надрать задницу'. It's for a case if you see it somewhere But like an american one this phrase can be used in many different ways and meanings, so if your friend says he's gonna kick yours, you don't have to kick his . Just wanted to clear this misunderstanding up. Don't kick my ...

P.S. What does Zajebiscie przetlumaczyl mean?
  
semroal
Posts: 0
Posted on 2009-05-15 7:41:19
Harbor wrote:

P.S. What does Zajebiscie przetlumaczyl mean?


По всему видать - "хорошо перевел" с сарказмом. Читается "заебись перетолмачил".
Sorry for Russian, but it's for Harbor. Answered the question.
  
semroal
Posts: 0
Posted on 2009-05-15 7:45:52
tolszews wrote:

good luck. it will be interesting sezon.


Good luck to all!!!
  
tolszews
Posts: 0
Posted on 2009-05-15 8:08:30
Harbor wrote:

P.S. What does Zajebiscie przetlumaczyl mean?



it means - very good with sarcazm.

we'll probably need to change name of our forum from Polska to polsko-rosyjskie

btw it's a shame that Eastern Europe forum is dead. Looking for rankings there is at least dozen of elite managers in Easter Europe, but we are unable to change informations or experience.
  
semroal
Posts: 0
Posted on 2009-05-15 8:13:54
>> Polska >> rosyjski

We are in reservation only.
  
Krs71
Posts: 1380
Posted on 2009-05-21 17:08:22
http://guru.hit.bg/

Teraz to juz wszystko rozumiem
  
osinho
Posts: 1060
Posted on 2009-05-22 11:07:43
Krs71 wrote:

http://guru.hit.bg/

Teraz to juz wszystko rozumiem



to mozesz sie podzielic informacjami
  
 
Forum index >> Polska >> rosyjski Goto page : 1, 2, 3
Last posts
2024-04-27 18:05
Ligathread
Author:Donar
2024-04-27 16:33
Ligathread
Author:liberalmente
2024-04-27 13:34
Pokalthread
Author:liberalmente
2024-04-27 13:31
Verkaufsthread
Author:liberalmente
2024-04-27 13:07
Nationalmannschaft
Author:liberalmente
2024-04-27 9:12
Help analisi partita
Author:Nicola
2024-04-27 7:55
Nationalmannschaft
Author:juergenmainz
2024-04-26 18:27
Help analisi partita
Author:RobTger